Omar Khayaam
Perský básník, matematik, astronom, filosof,....

Omar Khayaam
Le quartine dello sgomento
Translation, paraphrase: Giuseppe Brandone
Poiché nessuno risponde, ahimè, del domani
allieta dunque, oggi, questo triste cuore.
Vino bevi al chiaro di luna, Luna, ché la luna
molto ancor brillerà e noi non troverà sulla Terra.
Fin quando sprecherai la tua vita adorando te stesso?
E ad affannarti a correre dietro all'Essere e al Nulla?
Bevi vino, ché una vita che ha in fondo solo la Morte
meglio è che passi nel sonno, meglio è che passi in
ebbrezza.

Pas de Souci!
"Puisque tu ignores ce que te réserve demain,
Efforce-toi d'être heureux aujourd'hui.
Prends une urne de vin, va t'asseoir au clair de lune,
Et bois, en te disant que la lune te cherchera peut-être vainement, demain."
Žádné starosti!
Překlad z Francouštiny Lady D.
Jelikož nevíš co bude zítra,
snaž se být šťastný dnes.
Vezmi pohár vína a sedni si do měsíčního svitua pij, říkajíc si, že zítra tě Luna možná hledat zbytečně.